$!title_without_url!$
早前有網友自製「港式英語」學習卡,風行一時。網上圖片

【橙訊】「die eight women!! please dont find my man people anymore! You think pork chop face pleae collect skin!!!! I will no trust anymore your ghost talk! Do friend with u I bettle (疑為better) go jump building!! Dont make me very fire roll!!」上述一段文字截圖昨日在網上廣傳並引發熱議,有網民認為是測試「真‧香港人」的最佳考題。

$!title_without_url!$

網上圖片

網民Chris昨日在facebook群組「巴打絲打Facebook Club」上載截圖,形容這是「可能只有香港人先會明嘅英文」。從截圖可見,發訊息者要求對方回覆,但對方對該段文字未能理解,只回覆「What ta Fxck u talk about?」

在該截圖中,有人疑似用港式英語(Konglish)鬧爆第三者,句式完全不合文法,又錯誤用字,但不少網友看完截圖後卻笑稱「非常之清晰明白」,笑稱「係香港人實會明」!

未料貼文引起共鳴,有不少網民都笑指完全明白,「我英文真係太差」;有人則表示看了3次才明白八成,認為最難明白是「very fire roll」,又指「第一眼以為死咗8個女人」。

另有網民決定尋求Google大師的協助,將全段港式英語轉貼到翻譯機,結果也能掌握到九成,「算收貨啦」。

$!title_without_url!$

google翻譯系統可譯出九成意思。網頁截圖

有超強網民就將整段訊息全文翻譯成廣東話:「死八婆!!唔該唔好再搵我男人!你呢啲豬扒咁既(嘅)樣收皮啦!!!我唔會再信你啲鬼話!要同你做朋友我寧願跳樓!唔好搞到我非常火滾!!」

其他網友非常佩服,留言問「你係咪原作者?」不過,有能夠翻譯全文的網民則笑稱是集合公司同事的力量。

編輯:吳志隆  責編:李仕奇

編輯 | TANGLUN

編輯推薦

中電燃料調整費連加3個月 6月每度電上調2.2仙增幅逾半成 

當局就修訂《消防條例》展開公眾諮詢 爭取年內提交立法會審議

總督察何兆東收賄114萬囚30月 官斥打擊法治根基

傳伊朗請求將高濃縮鈾移交中國 外交部:願為政治外交解決發揮建設性作用