【橙訊】澎湃新聞報道,外交部網站近日翻譯司欄目更新資訊顯示,張璐已經履新外交部翻譯司副司長。翻譯司的主要職責是負責國家重要外事活動、外交檔和文書的英、法、西、葡文翻譯工作;統籌協調各語種翻譯人員的專業培訓和業務指導工作。

142.jpg

新華網2014年的一則報導介紹:張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並獲得碩士學位。現任外交部翻譯室英文處副處長,是胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。2011年因在兩會記者會現場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞,受到眾人追捧,走紅網路。此後,張璐又出任了外交部翻譯司西葡語處處長。

張璐曾多次在溫家寶總理、李克強總理的總理記者會上擔綱翻譯。央廣網2015年曾刊文介紹:看了記者會的朋友們都被張璐淑女的氣質、淡定的氣場所吸引,同時,也為她較高的翻譯水準豎大拇指。那美女翻譯背後的魔鬼式訓練,您能想像到嗎?

134.jpg

央廣網報導介紹:外交部翻譯室大約有50名翻譯,英語和法語的翻譯人數最多。想進外交部翻譯室,基本都得進行各方面的魔鬼訓練。張璐在給學生做講座時自己就說過,自己常常加班到淩晨兩點,每天還是聽BBCCNN,做筆記,還要看《參考消息》和《環球時報》等。看來,任何成就都需要付出千倍的努力。

談到如何給總理做翻譯,文章介紹,在張璐看來,給領導人當翻譯,首先要有較高的政治敏感。翻譯時要保持對原文的忠實,做到如實翻譯。」「大家對我在翻譯總理古詩詞時的表現給予了肯定。其實,古詩詞翻譯並不是我的強項,哪怕能再多給我一秒鐘時間,我都能翻譯得更加準確。張璐表示。

圖:人民視覺


責編 | 陳正偉

編輯 | Ching wai

編輯推薦

美商務部:兩日前與華簽貿易諒解 中方承諾供應稀土

​有片·伊朗衝突|美展示巨型鑽地彈「擊毀」伊朗核設施 爆炸引發巨塵

回歸28周年|第三屆香港開心購物節下月起舉行 謝邱安儀:冀吸引市民留港消費

夢專訪|見習騎師黃智弘無悔放棄跆拳港隊身分!難忘首嘗賽馬夢想成真

審計署揭養老金亂象:逾5億人民幣被冒領 山西一職工「1歲工作22歲退休」

​哈佛推出應急計劃:國際學生若無法返美 可赴加國多倫多大學繼續學業

保護關鍵基礎設施條例明年1月1日生效 下周提交立法會審議