【橙訊】早前荷李活演員愛倫·比芝Ellen Page在其Instagram宣布自己是一位「跨性別 / 非二元性別者」,並正式改名為愛略特·比茲Elliot Page。在愛略特·比茲的聲明中,她這樣表示:「I want to share with you that I am trans, my pronouns are he / they and my nane is Elliot.(我想跟大家說,我是一位跨性別者,以後我將改名為Elliot,請用『他』稱呼我。)」

 

Elliot Page  圖:AFP

事件引起網民對「He」和「She」該如何使用的熱烈討論,然而,學界對此早有其定義與用法。

最具權威的英語辭典《牛津英語詞典》,在2018年便已新創「Ze」這個詞來取代「He」和「She」。「Ze」保留了「He」和「She」共同擁有的「e」結尾,但把區別兩者的「H」和「Sh」用「Z」取代。「Ze」的讀音為「zee」,與「蜜蜂」的「bee」發音概念相若,它甚至與德文中的「sie」同音,而德文裡的「sie」,乃有「她」和「他們」的意思。

 

圖:Unsplash

後來,《牛津英語詞典》再發明全新字「Zir」,用以表示「Ze」的受格與所有格,例如「He」之於「His / Him」、「She」之於「Her / Her」。「Zir」同樣以「Ze」的「Z」為首,再以「His / Him」的「i」和「Her / Her」的「r」組合而成。「Zir」的讀音為「zeer」,發音和「啤酒」的「beer」差不多。

 

圖:Unsplash

而其實早在「Ze」出現之前,已有一個無性別第三人稱受格與所有格的字,那就是「Hir」。由「His / Him」和「Her / Her」共同的「H」為字首,「ir」的概念與「Zir」的「ir」相同,在《牛津英語詞典》中,「Zir」和「Hir」是同義字,但「Zir」主要順應「Ze」而創造的。

 

圖:Unsplash

以後如果需要用到傳統性別定義以外的英語稱呼,大家就知道如何書寫和交流了。

責編 | 張艷玲

編輯 | zerocheung

編輯推薦

伊朗港口爆炸遇難者人數調整為57人 事故最終原因仍在確認已有2人被捕

普京:俄中關係對維繫世界穩定具有戰略意義 兩國國家利益契合

特朗普:將對進口美國電影加徵100%關稅 美國電影業正受「嚴重打擊」

克什米爾衝突︱巴基斯坦禁止與印度進口貿易 印封鎖巴名人社交平台賬戶

特朗普:若TikTok談判未達協議將延後「不賣就禁」生效期限

貴州黔西市遊船傾覆 致10人遇難

巴菲特退任CEO|「股神」大讚蘋果庫克 稱「為巴郡賺的錢多過我」