【橙訊】早前荷李活演員愛倫·比芝Ellen Page在其Instagram宣布自己是一位「跨性別 / 非二元性別者」,並正式改名為愛略特·比茲Elliot Page。在愛略特·比茲的聲明中,她這樣表示:「I want to share with you that I am trans, my pronouns are he / they and my nane is Elliot.(我想跟大家說,我是一位跨性別者,以後我將改名為Elliot,請用『他』稱呼我。)」

 

Elliot Page  圖:AFP

事件引起網民對「He」和「She」該如何使用的熱烈討論,然而,學界對此早有其定義與用法。

最具權威的英語辭典《牛津英語詞典》,在2018年便已新創「Ze」這個詞來取代「He」和「She」。「Ze」保留了「He」和「She」共同擁有的「e」結尾,但把區別兩者的「H」和「Sh」用「Z」取代。「Ze」的讀音為「zee」,與「蜜蜂」的「bee」發音概念相若,它甚至與德文中的「sie」同音,而德文裡的「sie」,乃有「她」和「他們」的意思。

 

圖:Unsplash

後來,《牛津英語詞典》再發明全新字「Zir」,用以表示「Ze」的受格與所有格,例如「He」之於「His / Him」、「She」之於「Her / Her」。「Zir」同樣以「Ze」的「Z」為首,再以「His / Him」的「i」和「Her / Her」的「r」組合而成。「Zir」的讀音為「zeer」,發音和「啤酒」的「beer」差不多。

 

圖:Unsplash

而其實早在「Ze」出現之前,已有一個無性別第三人稱受格與所有格的字,那就是「Hir」。由「His / Him」和「Her / Her」共同的「H」為字首,「ir」的概念與「Zir」的「ir」相同,在《牛津英語詞典》中,「Zir」和「Hir」是同義字,但「Zir」主要順應「Ze」而創造的。

 

圖:Unsplash

以後如果需要用到傳統性別定義以外的英語稱呼,大家就知道如何書寫和交流了。

責編 | 張艷玲

編輯 | zerocheung

編輯推薦

QS最佳留學城市排名榜出爐 香港升至全球17位重返20強

DSE放榜︱蔡若蓮喜見狀元數目創歷屆新高 勉勵應屆考生未來都是一片廣闊天地

關稅影響丨美上月通脹率升至2.7% 特朗普再促聯儲局立即減息

DSE放榜︱終極狀元王海博擬留港讀醫服務社會 學習貼士:設定「工作量限制」

金局管再接148億港元沽盤 銀行結餘明跛千億關口

關稅戰|特朗普:美國對印尼徵收19%關稅 印尼對美國免稅

DSE放榜|誕16位狀元歷屆最多 8科5**「終極狀元」來自香港中國婦女會中學