文:周顯

在上世紀八、九十年代,香港人有一場「正字運動」,除了寫正字、讀正音,還有找出廣東口語的古字、正字,把它們規範化,皆因很多廣東話是源出自古文,以及古代中國人口語的古音,因此,這場運動也牽涉到不少當時算是博學鴻儒的中文專家,例如中文大學的何文匯博士,以及每天在TVB講《每日一字》電視節目的林佐瀚,還有次文化堂的老闆彭志銘等等。

以今日的水平去看,當年這場運動的參與者,水平全不合格,主要是論述太過隨意,不符合學術的嚴謹標準。

例如說,廣東人把「父親」講成「老豆」,有一位叫「容若」的,望文生義地認為是出自《三字經》講五代時期的「竇燕山,有益方,教五子,名俱揚」,因此提出應寫成「老竇」。後來他也發現是胡說八道,「老豆」的正字應是「老頭」。

另有一些更離譜的,例如廣東俗說把發情的水人稱為「發姣」,好像是彭志銘,指應該是鱟魚的「鱟」,這也是想當然耳。

總之,正字正音,往往因為作者的水平太低,往往愈正愈錯,也是常態。不過,當時的民智不高,資料搜集困難,與今天的資訊世界是比也不能比。我們站在今日的高度去看古人,也不公平。

相比起台灣,其實很多閩南話都和廣東話一樣,有其源出自古語的正字,但台灣卻從來沒有這個運動,因此用漢字寫閩南語時,只是注音,並不去追尋其古字。所以,一個外省人看廣東話的文字,困難度比不上看台式閩南話的文字。當然,台式閩南話也有混入日文,如「歐巴桑」,這是福建省之無。

我不知道,台灣人沒有「正字運動」,究竟是不是有政治原因,例如台獨分子刻意把台灣的文字盡量和中文割裂。不過,純從學術研究而言,閩南語的正字運動的確有其需要。

作者簡介:

周顯,著名的炒股理論家,吃喝玩樂家,不著名的歴史學家、政治學家,過去還曾經當過社論主筆和武俠小說作者。

本文為作者觀點,不代表本媒體立場

圖:中通社

責編 | 洛奇

編輯 | 草言

編輯推薦

洛杉磯搜捕非法移民觸發暴亂持續 特朗普禁示威者戴口罩 防長警告出動海軍陸戰隊

有片|港深西部公路車禍 車cam拍下警員跳橋保命一刻

有片︱港足周二啟德主場鬥印度交通攻略 禁帶任何水瓶容器入場

美媒︰華府指示領事館恢復處理哈佛國際學生簽證

洛杉磯搜捕非法移民爆發衝突 華府派2000國民警衛隊平暴

皇后山邨食水|當局設3人專家組 協助溯源工作

連鎖餐飲景樂集團疑結業 工會接逾50員工求助