
涉事橫幅掛在理大校園行人通道上方。
【橙訊】早前中秋節期間,本港多處地方也掛了與節日有關的裝飾,紅磡的理工大學校園疑也掛了宣傳中華文化節和中秋晚會的橫幅。有網民今日在社交平台上載了一張照片,該校園其中一條橫幅,寫上了宋代著名文學家蘇軾《水調歌頭》的名句,但疑出現手民之誤,把「但願人長久,千里共嬋娟」中的「里」錯寫成「裡」,引起網上熱議。有網民質疑是否簡轉繁導致出錯;也有網民嘲笑「係咪文盲都讀到大學」。
蘇軾《水調歌頭》:「人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千里共嬋娟。」傳誦千古,深入人心。涉事出錯的橫幅掛在理大校園行人通道上方,橫幅寫上「《水調歌頭》 宋‧蘇軾 但願人長久,千裡共嬋娟」的大字,但「千里」錯寫成「千裡」,十分顯眼,把原本表達距離的意思扭曲。另外,橫幅附上二維碼,掃碼可以進入理大中華文化節網頁。但網上流傳的照片並沒有說明拍攝時間。

掃碼可進入理大中華文化節網頁。
有關照片在社交平台引起熱議,網民各抒己見,「三國·魏·曹操《步出夏門行·龜雖壽》:老驥伏櫪,志在千「里」。1800前年嘅古人,都唔會搞錯呢隻字」;「差X到呢…係咪文盲都讀到大學」;有自稱理大畢業生說,「《水調歌頭》咁出名咁都可以錯…話晒都係大學,咁多知識分子喺嗰度冇人出聲,真係好醜怪」。
網民亦猜測校方出錯原因,指「裡」的簡體字是「里」,「或者係打普通話拼音,里同裡同音」;「簡體轉繁體,定係打緊普通話拼音」。也有網民提出「裡」是「里」的異體字,也不算錯,結果惹來反駁,認為「里」指涉距離,「裡」指涉「入面」,用「裡」未能反映在「《水調歌頭》原句意思。理大則暫時未回應傳媒查詢。
圖:互聯網
編輯推薦
熱話|內地「¥1月餅」大賣 部分電商平台售逾10萬個
熱話|美劇作家捐贈百萬英鎊以「拯救」莎士比亞女兒故居
熱話|Oasis重組演出被隨機定價惹不滿 英文化部誓要保障樂迷權益
A&F時隔8年再次攻港 銅鑼灣沙田連開兩店 當年「大隻型男」宣傳成熱話
熱話|英倫搖滾傳奇Oasis重組! 2025年巡唱安排宣布
兩蚊兩折|孫玉菡:整體系統轉換順利 九巴故障須自行承擔