【橙訊】在漢語方言中,粵語至少有兩個特點:
第一,粵音和我國中古音對應得相當好。
中古音有四聲八「調」,粵音有四聲九調,其中陰入和中入兩調跟中古音清聲母入聲對應。中古音濁聲母上聲字有一部分在粵音成為陽去聲字,這叫「濁上作去」或「陽上作去」,是不少中國方言都有的現象。但陽上作去並沒有顛倒平仄,為「對應」帶來的負面影響比較輕微。所以粵音特別適合用來讀前人的詩和寫合乎格律的古、近體詩。這方面,只有三聲四調的普通話就辦不到了。就保存和弘揚我國古典詩歌文化而言,粵音有很大的價值。

粵語拼音聲調共9個 | 《香港生活粵語教程》
第二,粵口語保存了不少上古和中古的字詞,對研究古漢語的音和義頗具啟發作用。
《詩· 鄭風· 大叔于田》:「叔善射忌,又良御忌。抑磬控忌,抑縱送忌。」
「忌」,陸德明《經典釋文》:「音『記』,辭也。」
今粵口語助辭「嘅」從「記」音來。
「嘅」的韻腹元音ɛ/é 和「騎」、「青」、「病」、「錫」的口語音韻腹元音ɛ/é 一樣,而這個助辭卻原來已經有二千多年歷史。
王維詩:「寒梅著花未?」
杜甫詩:「總戎楚蜀應全未?」
鮑溶詩:「雷令劍龍知去未?」
陸游詩:「此身合是詩人未?」
劉克莊詩:「不知做得神仙未?」
文天祥詩:「羅浮山下雪來未?」
這個「未」字,說粵語的人「日用而不知」,卻原來這麼有來頭。
其他如「睇」、「噍」、「褪後」、「狼戾」、「左近」等古漢語字詞,在北方方言中大概已經不存在,但在粵語中卻仍然活躍。喜新而不厭舊正是粵語的本色。

同時,因為百多年來香港人不斷移居海外,粵語於是成為海外華人常用來互相溝通的中國話。粵語有活潑生動的用詞和表達方法,這尤以受過英、美文化影響的香港式粵語為然。香港的粵語這麼有趣和有用,的確值得來香港生活的內地同胞學習。
可是,正因為粵語這樣生動活潑,要掌握粵語的精髓就毫不容易。坊間不乏教粵語的書,但寫得精確、生活化和有趣味的卻不多。讀者如果習用了不夠生活化的文句結構,在現實環境中還是不容易與人溝通的。

劉衞林博士和蘇德芬女士編撰的《香港生活粵語教程》,教的就是生活化的粵語。《教程》以香港社會為本位,所以例句的字詞都以當下的香港話為依歸。本書所介紹的詞彙十分豐富,令初學者有足夠的字詞表達意見和與人溝通。加以書中的重要例句都有粵普對照,所以尤其適合剛來香港、初學粵語的內地同胞學習。
衞林和德芬近年來餘事在大學教內地生粵語,實踐經驗相當豐富。更難得的是他們能以學者的眼光分析由普入粵的學習難題,編寫了這本《香港生活粵語教程》,讀者一定會覺得這本書特別有用。
推薦閱讀
《香港生活粵語教程》
作者:劉衛林 蘇德芬
出版社:香港商務印書館
出版日期:2020年9月
(點擊書封,了解詳情)
本文轉載自香港商務印書館微信公眾號,獲商務印書館授權使用。標題為編輯所擬,原題為〈在最短時間內掌握港式粵語的準確發音〉。
圖:出版社提供、Wikipedia Commons
編輯推薦
薦書|雲霄上的守護者:與前香港政府飛行服務隊總監畢耀明對話
薦書|被訊息轟炸無法專注?這本書教你打造有目標的「好奇心」
薦書|晚清七十年:天朝的「變」與「不變」
薦書|改革開放時期的香港大學:在內地與香港間架起橋樑
薦書|一代瞽師杜煥:以失明之目見證香港逾半世紀變遷
文化漫談|古代情侶約會吃什麼甜品?從一粒糖展開的中國甜蜜史