$!title_without_url!$

「屠龍」對自己因名字而成為港人焦點,也感到不解。圖片來源:屠龍麥粒花

【橙訊】繼去年「激烈的海膽」後,再有外國人Boyan Nijpels將自己的中文譯名定為「屠龍麥粒花」,廣受網民熱傳,「屠龍麥粒花」亦現身解釋名字由來。不過,「屠龍」坦承,從來沒想過名字會成為城中熱話,不過認為這是一個有趣的體驗,又指對香港印象良好,會考慮延長留港時間。

Boyan表示,「屠龍麥粒花」的名字譯自英文名「Mclovin The Dragonslayer」。「Mclovin」來自美國電影《Superbad》中的角色名字,屬於該片主角的虛擬身份。由於「Mclovin」沒有對應的常規中文譯名,因此直接音譯成「麥粒花」。

而「Dragonslayer」部份,曾有網友懷疑與武俠小說家金庸有關,但Boyan直言不知道金庸的小說,純粹認為「聽起來很棒」,而且與一位曾有過約會的少女有關,因為「屠龍」曾戲稱這位女生是「Dragonslayer」。「屠龍」續稱,不論男女都可使用「Dragonslayer」這個名字,於是造就這個獨特的中文名稱。Boyan指中文名沒有任何特別的意思,希望不會有人感到被冒犯,但形容整件事是一個有趣的經歷。

因獨特中文名而網上爆紅的Boyan,表示不會藉此創立Facebook專頁吸納粉絲,他引用普普藝術大師安迪沃荷(Andy Warhol)名句「成名十五分鐘」(15 minutes of fame)來形容事件,但直言歐洲人不會在意這類事件。現時在香港一間網上外賣平台任職的Boyan,將會在港逗留6個月,他認為香港在很多方面都非常優越,如夜生活和食物等。Boyan將會考慮延長留港時間,但同時亦坦言香港物價昂貴。

編輯 | Alan Yu

編輯推薦

英國初級醫生與當局薪酬談判未達共識 宣布周五起大罷工

台師大女足球員「抽血換學分」每年連抽14日 當局指教練違法校方宣布解聘

​一文睇清|海南自貿港12月18日封關 什麼是封關?對島內外人員有何影響?

18歲男子被警方國安處拘控 涉於商廈洗手間內三次寫上煽動字句

封關不封島!到海南出差旅遊不需額外辦證 零關稅商品擴至6600個稅目

佛山基孔肯雅熱確診個案累計報告2659宗 醫院設「蚊帳病房」切斷傳播

香港郵政「投寄易」遭網絡攻擊 郵政署署長:料6至7萬名帳戶持有人受影響